Home

In a cafe

img_7781-1.jpeg

Visited the cafe I worked in before and brought coffee beans from Taichung to share with beloved colleagues and customers who really support us recently.

I joined here not because I was a coffee lover but I wanna create a space for more interaction among different kinds of people, as well as a bridge to understand a community through working in a coffee shop.

Now I am not working there. But what remains is a guestbook on each table for customers to write. It includes various kinds of stories written by locals. Some people did reply to other comments too!

I now realise that stories should be everywhere in a community and even a city, but they are always ignored under fast pace and rapid city development. Fortunately, some people do notice that and as a result published a book with people's interviews. You can read it in a cafe.

We tried the coffee from Papua New Guinea. The coffee master here shared the related knowledge with us while tasting, so that we realised various coffee could have different tastes, not necessarily the bitter one.

A place is a place for people to meet and come across each other. It's never led by somebody but we are already in it.

重訪自己曾經工作過的咖啡店,並把台中的氣味帶給同事們,還有街坊們。除了品嚐,也把5春的理念告訴給他們。

這咖啡店因為某些原因而要經營,也有某些原因而讓自己有參與的機會。曾經有興趣參與,不是因為喜歡咖啡,而是對咖啡店這個場所的看法,理應可以把人與人之間的距離拉近,理應可以讓人們認識這個社區。歷史上其實出現過知識分子在咖啡店討論政事的現象,今天也可以讓居民互相認識和互動。

雖然某些原因決定要離開這裡,有些想法沒有得以落實。畢竟種子已經在泥土中,死去的已死去,生長始終都要生長。

翻翻每張桌椅上的留言冊,本來只是把一些旅館的做法搬進來。但是透過閱讀裡面由居民所寫的內容,對所謂「悲情城市」想像總會有一點點的修正,而裡面的故事,因為人們所寫,是真實的寫照。這些故事不一定因為某個人寫完了而結束,卻還有其他人去回應甚至打氣。

一個社區甚至一個城市,本來有不少故事,但往往因為種種因素如急速城市發展或是人們太忙都被淹沒掉。幸好,總有人會意識到。也樂於看見《天水人志》面世,在店內亦供人們借閱。

把5春來自巴布亞新幾內亞的咖啡豆打開,分享予街坊品嚐一下。神級咖啡師同事也向大家講解手沖咖啡,讓大家了解到咖啡豆不只是三合一那種苦苦的,不同的豆有自己風味的。大家也樂於分享自己嚐到的味道。

偶然與巧合的故事,沒有因一些人的離開而結束。

PlacesAlvin C